biannual: twice a year
biennial: every two years or lasting for two years
2009년 8월 31일 월요일
Idiom 53: Get in someone's hair
상황: 누구를 괴롭힐 때 쓰는 표현입니다.
get in someone's hair = bother someone
I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.
get in someone's hair = bother someone
I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.
Idiom 52: Pull up stakes
상황: 미국에서 사시다보면 경험을 쌓고 일자리를 옮기는 경우가 한국보다 더 미덕(?)으로 여겨지는 경우가 많을 것입니다. 연봉을 올리기위해서 다른 회사로 옮기기도 하지요. 가만히 한 곳에 머물러 있는 것보다 어느 정도 시간이 지난 후에 다른 회사로 옮겨야 대우도 좋아지고 연봉과 진급도 이루어지고 하는 경우가 많은 것 같습니다. 물론 요즘 같이 실업률이 높을 때는 상황이 다르지만 말이죠. 이렇게 다른 직장으로 옮길 때 쓰는 표현입니다.
pull up stakes = move to another location or job
They pulled up stakes last year and moved to another state.
pull up stakes = move to another location or job
They pulled up stakes last year and moved to another state.
Idiom 51: Pop the question
상황: 오늘은 월요일입니다. 재미있는 표현으로 시작을 해보지요. 결혼하신 분들에게는 쓸모는 없겠지만 싱글이신분들에게는 필요하리라고 봅니다. 결혼을 신청한다고 할 때 쓰는 표현이지요.
pop the question = propose = ask (someone) to marry you
He popped the question and asked her to marry him when they were scuba driving.
pop the question = propose = ask (someone) to marry you
He popped the question and asked her to marry him when they were scuba driving.
피드 구독하기:
글 (Atom)