2009년 9월 23일 수요일

Idiom 103: Shake a leg

상황: 다리를 흔드세요!! 무슨 뜻일까요? 서두를때 쓰는 표현입니다.

shake a leg = hurry
= get busy = get going

A: Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg!
B: I’ll be finished in a minute. Be patient.

Idiom 102: Play it by ear

상황: 어떤 분들은 원리원칙대로 일을 처리하시기도 하고 어떤 분들은 그때그때 처한 사태에 맞추어 즉각 그 자리에서 결정하거나 처리하기도 합니다. 두번째의 경우 임기응변으로 한다고 하죠. 이럴 경우에 쓰는 표현입니다.

play it by ear = improvise as one goes along

A:Let’s go to the movies, agreed?
B: Sure. And what’ll we do after that?
A: Oh, I don’t know. Let’s play by the ear.
B: Well, I would like to have a more definite plan of action.
A: Don’t be like that. It’s always more fun not knowing what to expect and decidingwhat to do as we go along.

Common errors 29: Defective vs. Deficient

defective: not working properly

deficient: lacking something vital

Idiom 101: Take after

상황: 서로 닮았다는 또 다른 표현입니다. 이 표현은 가장 보편적으로 쓰이지요. 다시 복습하시는 시간이 되시길.. chip off the old block, spitting image...

take after = resemble or act like a parent or relative

I see that he takes after his dad in his ability to play basketball.