2009년 8월 31일 월요일

Common errors 9: Biannual vs. Biennial

biannual: twice a year

biennial: every two years or lasting for two years

Idiom 53: Get in someone's hair

상황: 누구를 괴롭힐 때 쓰는 표현입니다.

get in someone's hair = bother someone

I know that the children get in your hair, but you should try not to let it upset you so much.

Common errors 8: Beach vs. Beech


[bí:t∫]

beach: an area of sand or stones beside the sea

beech: a tree with a smooth grey trunk 너도밤나무

Idiom 52: Pull up stakes

상황: 미국에서 사시다보면 경험을 쌓고 일자리를 옮기는 경우가 한국보다 더 미덕(?)으로 여겨지는 경우가 많을 것입니다. 연봉을 올리기위해서 다른 회사로 옮기기도 하지요. 가만히 한 곳에 머물러 있는 것보다 어느 정도 시간이 지난 후에 다른 회사로 옮겨야 대우도 좋아지고 연봉과 진급도 이루어지고 하는 경우가 많은 것 같습니다. 물론 요즘 같이 실업률이 높을 때는 상황이 다르지만 말이죠. 이렇게 다른 직장으로 옮길 때 쓰는 표현입니다.Text Color

pull up stakes = move to another location or job

They pulled up stakes last year and moved to another state.

Idiom 51: Pop the question

상황: 오늘은 월요일입니다. 재미있는 표현으로 시작을 해보지요. 결혼하신 분들에게는 쓸모는 없겠지만 싱글이신분들에게는 필요하리라고 봅니다. 결혼을 신청한다고 할 때 쓰는 표현이지요.

pop the question = propose = ask (someone) to marry you

He popped the question and asked her to marry him when they were scuba driving.

2009년 8월 30일 일요일

Idiom 31-50


지난 주 동안 배워왔던 20개의 숙어를 정리하여 올려놓습니다. 열공하세요...

Idiom 50: Come a long way

상황: 진전된 상황을 일컬을 때 쓰는 표현입니다. 세월이 변했을 때도 쓰고 수술하고 난 후에 차도가 있을 때도 쓰는 표현입니다.

come a long way = make great progress

He came a long way in his recovery from surgery.
I have come a long way! (세월 참 많이 변했다)

2009년 8월 29일 토요일

Common errors 7: Avenge vs. Revenge

avenge: often used in the sense of just retribution, punishing a wrong done to another

Hamlet felt bound to avenge his father’s death.

revenge: often used in the sense of ‘getting one’s own back’ for a petty offence

Idiom 49: Chick-flick

상황: 주말에는 영화가시는 분들도 계실 것입니다. 여러가지 영화 장르가 있는데 그 장르에 대해서 알아보면 다음과 같습니다.

chick-flick = a movie that might appeal to girlds and women = a women's movie or a girl movie
romp = a fun, lively, playful film
tear jerker = a film with sentimenal or sad scenes that makes one cry
guy film = a film, often with action and violence, that's made to attract male audience

2009년 8월 28일 금요일

Idiom 48: Back burner

상황: 여러분들은 어떤 일을 하는데 있어서 우선순위를 두고 해야할 때가 많이 있으실 것입니다. 그럴때 우선순위가 뒤로 처질 때 쓰는 표현입니다.

back burner = having low urgency = not currently important 뒷전
If you put an issue on the back burner, you leave it in order to deal with it later because you now consider it to have become less urgent or important.


If an issue is on the back burner, it is being given low priority.

Common errors 6: Autobiography vs. Biography

autobiography: an account of his or her life by the author 자서전

biography: an account of a life written by someone else 전기

Idiom 47: Pick up the tab

상황: 식당에 가서 bill을 지불할 때 쓰는 표현입니다.

pick up the tab = pay the bill

Since he came into a lot of money, he always picks up the tab whenever we go out to dinner.

2009년 8월 27일 목요일

Idiom 46: Get into the swing

상황: 어떤 일에 익숙해 질때 사용하는 표현입니다. 정해진 일이나 활동에 익숙해지다라는 뜻이지요. 아시는 표현 중에서 find one's feet (or legs)는 새로운 환경에 익숙해질 때 사용하는 표현이구 이것은 정해진 일상적인 업무에 익숙해 지는 것을 말하므로 조금의 뉘앙스 차이는 있습니다.

get into the swing 능숙해지다

John just couldn't seem to get into the swing of things.
존은 아무리 해도 일상업무에 능숙해지지 못하는 것 같다.

Common errors 5: Astrology vs. Astronomy

astrology: the study of the influence of the stars and planets on human life and fortune 점성학

astronomy: the scientific study of the stars and planets 천문학

Idiom 45: Live wire

상황: 어떤 일에 정열을 가지고 왕성하게 활동하는 사람을 가리킬 쓰는 말입니다. 여러분들도 이런 사람이 되시기를 바랍니다. 저도 몰랐는데 구글에서 알아본 바에 의하면 2004년에 나온 서태지의 앨범제목이었다고 하네요.

live wire = a person who is very active, both mentally and physically = eager beaver = an alert and energetic person

People always want her at their parties because she is a live wire.

이 단어를 보면 생각나는 단어가 있어 그냥 여기에 올립니다. 상관은 없어 보이지만 wire가 들어가서... Go haywire라구 '고장나다, 흥분하다'라는 뜻입니다. The healthcare (or financial) system goes haywire.
go haywire = go out of control or start doing the wrong thing

Idiom 44: No time to lose

상황: 생활을 하다보면 bill을 내야하는데 어느덧 due date까지 와서 overdue의 위기에 처해 있을때가 있습니다. 미리 내도 되는데 꾸물거리다가... 내일이면 overdue라고 한다면 꾸물거려서는 안되겠지요. 어떤 일을 하는데 있어서 기한이 다되었는데 아직 일의 진행속도가 늦을 때에도 마찬가지이구요. 꾸무럭거리지 말라고 할 때 쓰는 표현입니다. 서두르라는 뜻이지요. 저번에 배웠던 step on it 기억나시죠... 같은 맥락의 표현입니다.

no time to lose
If there's no time to lose, then it's time to get started otherwise it won't be finished on time.


We have no time to lose.
= Waste no time.
= Don´t be long about it.
= Make it snappy. 옴질거릴 시간이 없다.

Common errors 4: Assurance vs. Insurance

assurance: the technical term given for insurance against a certainty (e.g. death) where payment is guaranteed 보증
(If you give someone an assurance that something is true or will happen, it is definitely true or will definitely happen, in order to make them feel less worried.)

insurance: the technical term given for insurance against a risk (such as fire, burglary, illness) where payment is made only if the risk materialises. 보험

Idiom 43: Come up to scratch

상황: 어떤 일을 위해서 출발점에 서 있을 때 준비가 되어 있는 상태를 가리킬 때 쓰는 표현입니다.

come up to scratch 출발[개시]선에 나오다;과감하게 대적하다

They came up to the scratch.
= They were ready to start.

2009년 8월 26일 수요일

Idiom 42: On the turn

상황: 어떠한 상태가 변하는 것을 가리킬 때 쓰는 표현입니다. 예를 들어 운이 좋지 않아 일이 잘안풀리다가 이젠 일이 잘되어가는 것을 보면서 네 운이 바뀌어간다라기도 하죠. 이럴때 쓰기도 합니다.

on the turn 바뀌는 과정(고비)에, 우유가 상하기 시작하여

That's good. Perhaps your luck is on the turn.
The milk is about to be on the turn.

Common errors 3: Assume vs. Presume

assume: to take it for granted without any proof 증거없이 당연한 일로 치다

presume: to base it on the evidence available 증거를 바탕으로 추(가)정하다

Idiom 41: Step on it

상황: 서둘러야 할 상황을 표현할 때 많이 쓰는 hurry up 대신에 이 표현을 쓰면 어떨까요?

step on it = hurry up = go faster

Step on it or we are going to be late.

Idiom 40: Lose track of

상황: 사람이 살다보면 예전이 그리워 지는 적이 있지요. 한 때는 같이 어울려 다니며 추억을 장식했던 중고등학교 대학교 친구들. 한 때 열렬하게 사랑했던 사람. 등등.. 가끔 삶을 살면서 그 사람들은 무엇을 할 까란 생각이 많이 들지요. 그리고 특히 친구들은 여러가지 (특히 인터넷) 경로를 통해 무엇을 하나 알아보려고 시도해 보기도 하곤 합니다. 예전에 친하거나 알았던 사람과 연락이 두절된 상태를 가리킬 때 쓰는 표현입니다.

lose track of = no know where someone is

I haven't heard from my college roommate in 20 years. I have lost track of him and have no idea where he lives now.

Idiom 39: Once-over

상황: 미국 생활을 하다보면 모든 문서들이 영어로 되어 있어 자세히 읽어보지도 조사하지도 않고 대충 일을 처리하는 경험을 가지고 계실 것입니다. 어떠한 문제에 대해서 대충 훓어 보는 것을 가리킬 때 쓰는 표현입니다. 매뉴얼이 너무많은 미국사회이지만 그래도 어떠한 서류와 관련해서는 자세히 읽어보시고 알아보시는 것이 좋겠네요.

once-over = quick look or examination

I didn't have time to read the contract, so I gave it a once-over.

2009년 8월 25일 화요일

Common errors 2: Arbiter vs. Arbitrator

arbiter: a judge or someone with decisive influence

In addition, an arbiter may intervene to settle a dispute.

arbitrator: someone who is officially appointed to judge the rights and wrongs of a dispute

Idiom 38: Pull one's socks up



상황: 어떤 사람이 지금 하는 일을 충분히 잘하지 못하고 있을 때 열심히 하라는 의미에서 쓰는 말입니다. '분발하라'는 말이죠.
'기운내라'




pull one's socks up = make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough

My teacher told me that unless I pulled my socks up, he would have to move me down to a lowerclass.

Photo source: www.justkiddingcartoons.com

Common errors

우리가 신문이나 기본적인 writing에서 잘못사용되어질 수 있는 단어들을 짚고 넘어가는 것도 괜찮을 것 같아서 common error를 새롭게 시작하려고 합니다. 저도 배우면서 하는 것이므로 혹시 잘못된 것을 발견하시면 즉각 정정 답글을 올려주시길 바랍니다...열공하세요...

Common errors 1: Amoral vs. Immoral

Amoral: nonmoral = not being governed by moral laws, acting outside them 비도덕적인

Immoral: morally wrong = breaking the moral laws 부도덕한

Idiom 37: Ballpark figure

상황: 어떠한 일을 하시다보면 먼저 생각하는 예산치가 있을 것입니다. 예를 들어 집을 renovation할 경우에 어느 정도의 비용을 드는지를 알기 위해 견적을 뽑기도 하지요. 저 같은 경우도 어떠한 프로젝트를 하는데 있어서 proposal을 제출(submit)할 때 반드시 들어가야 할 것중의 하나가 원하는 추정치이죠. 이럴 때 많이 사용되는 말이 이 표현입니다.

ballpark figure = approximate amount within acceptable bound

When I asked my supervisor how much it would be to take the project, he gave me a ballpark figure.

Idiom 36: Miss a trick

상황: 사람을 만나다보면 언제나 빈틈이 없는 사람을 보곤 합니다. 매사에 준비성이 있고 무슨 일을 하는데 있어서 기회가 왔다 싶으면 놓치지 않죠. 이럴 때 쓰는 표현입니다. 부정문에서 사용됩니다.

not miss a trick = is alert and always able to take advantage of any situation 빈틈이 없다, 기회를 놓치지 않다
As soon as her boss left the building, she began to make personal calls. She doesn't miss a trick.

2009년 8월 24일 월요일

Idiom 35: Have a heart

상황: 미국생활을 하면서 느끼는 것은 미국사람들이 친절하기는 하지만 왠지 '인정'이란 것은 느낄 수가 없는 것 같더군요..저만 그런지.. 그래도 한국사람을 만나면 그래도 '인정'이 더 느껴지곤 합니다. 인정이 있다라고 표현할 때 쓰는 숙어입니다. 단순히 친절한 그 이상의 표현이라고 생각이 되네요.

have a heart = show compassion or kindness

He wouldn't even speak to to the homeless man, but I said, "Have a heart. How would you feel if people treated you so unkindly?"

Idiom 34: Wouldn't say boo to a goose

상황: 주위를 보시면 아주 부끄럼을 많이 타는 사람을 볼수가 있으실 것입니다. 아주 많이 부끄럼(수줍음)을 많이 타는 사람을 가리킬 때 쓰는 표현입니다.

wouldn't say boo to a goose = describing a person who is very quiet and shy

John is very timid: he wouldn't say boo to a goose.

Idiom 33: Bump into

상황: 이 숙어는 많이 사용하는 표현입니다. 누군가를 우연히 어디에서 만난 경험을 다들 가지고 계실 것입니다. 이럴때 쓰는 많은 표현들이 있지요.

bump into = meet by chance = run into = happen to meet = come (or run) across = chance on

I bumped into an old friend at the grocery.

Idiom 32: On the level

상황: 솔직하다라고 표현할 때 honest를 대신해서 표현하기도 합니다.

on the level = honest = sincere 정직하게 참말로

They are not telling you the whole story. They are not on the level.

Idiom 31: Come in handy

상황: 월요일 아침부터 미루고 미루었던 엔진오일을 바꾸려고 쿠폰을 찾으니 없더군요. 그래서 원하는 곳이 아닌 다른 곳의 쿠폰을 찾아서 갔더니 65불을 달라고 하더군요. 월래 하려고 했던 곳으로 갔더니 101불달라고 하더군요. 쿠폰이 있었으면 더 쌀텐데.. 평소에는 잘보이던 쿠폰이 어디로 갔는지... 가지고 있을 때는 쓸모가 없을것 같아 버리고 필요할 때는 찾아도 없구. 혹시 여러분들은 그러시지 않으신지요.. 그래서 오늘의 숙어는 언젠가 쓸수 있다 (유용하다)라고 표현할 때 쓰는 숙어를 올려놓습니다...

come in handy = To be useful or helpful, especially at some time in the future 언젠가는 쓸데가 있다

This coupon may come in handy someday.

2009년 8월 23일 일요일

Idiom 1-30


지난 2주 동안 배워왔던 30개의 숙어를 정리하여 올려놓습니다. 열공하세요...

2009년 8월 22일 토요일

Idiom 30: The life of the party

상황: 우리에게는 파티가 흔한 삶의 이야기는 아니지만 여러가지 작고 큰 모임이 많을 것입니다. 그러한 자리에서 자리를 빗내주는 사람을 가리켜 표현하는 말입니다. 즉 '여러사람이 모인 곳에서 다른 사람들을 재미있게 해 주는 사람'을 가리키지요...

the life of the party = a person who makes the party fun and engeric

He's the life of the party. Be sure to invite him. (그는 파티의 활력소다)

Eva Is The Life Of The Party. (http://www.theinsider.com/news/477722_Eva_Is_The_Life_Of_The_Party)

2009년 8월 21일 금요일

Idiom 29: Get away from it all




상황: 때로는 일상적인 생활에서 벗어나서 생활하시고 싶은 생각도 드실 것입니다. 특히 미국생활은 변화가 많지 않는 단조로운 생활의 연속이지만 그래도 지금의 생활에서 떠나 당분간 우리의 일상을 잊고 싶은 심정을 다들 가지고 계시지 않나요? 이럴때 어떤 스트레스나 일상적인 분주에서 벗어나고 싶을 때 쓰는 표현입니다.

Get away from it all = escape the stress and business of every day life 번거롭고 분주한 일상생활에서 벗어나다

Bob liked to get away from it all. They all knew it and liked to follow him.
We'd like to get away from it all, but stay within walking distance of a Starbucks.

여러분들도 이런 여유를 주말에 가지시기를 바랍니다...
좋은 주말 되세요....
Photo source: www.cartoonstock.com

Idiom 28: Could eat a horse

상황: 하루 종일 아무것도 먹지 않아서 매우 배고플때 쓰는 표현입니다. 말을 먹을 만큼 배고프다는 표현이지요...

could eat a horse = am (is) very hungry 매우 배고프다

I've had nothing but a sandwich all day, so I could eat a horse.

점심때마다 배고픈 현실을 반영하는듯 어제에 이어 오늘도 먹는것과 관련된 표현을 올려놓네요..ㅋㅋ

Idiom 1 - 10


처음 10개의 idiom을 정리하여 올려놓습니다. pdf로 만들었는데 올려놓을수가 없네요. 그래서 gif로 만들어 올려놓습니다. 혹시 더 깔끔한 pdf가 필요하신 분들은 us.life.english@gamil.com로 메일 주세요...

Idiom 27: Nothing to sneeze at

상황: 삶을 살아가다 보면 어떤 것은 사소한 것(trivial)으로 여겨져 무시될 수도 있는 것이 있고 무시되어져서는 안되는 것들이 있을 것입니다. 예를 들어 아프지도 않아도 일년에 건강 정기검진받는 것은 사소한 것일 수도 있지만 중요하기도 하고 그럴 가치가 있는 것이죠. 특히 나이가 들면 들수록 말이죠. 이럴때 쓰는 표현입니다.

Nothing to sneeze at = somthing not trivial = decent = to be taken seriously = worthwhile
(Decent is used to describe something which is considered to be of an acceptable standard or quality)

They offered him a lot of money to take this new position. He was going to give it a lot of thought because it was nothing to sneeze at.

http://kidshealth.org/kid/talk/come_from/sneeze.html

Idiom 26: Live it up

상황: 오늘은 주말을 앞둔 즐거운 금요일입니다. 일주일마다 찾아오는 너무나 행복한 날이죠. 오늘은 일하시는 분이면 회사동료에게 최근하시기 전에 한마디 외치시죠. '좋은 시간 보내요' 물론 Have a nice weekend라고도 하실 수 있지만 좀 고루한 표현이니 이 표현을 가지고 활기있게 말을 건네주시죠... 물론 지나치게 방탕하게 지내다라는 뜻도 있으니 너무 진중하게 쓰지는 마시고 가볍게 쓰시는 것이 좋을 듯 합니다.

live it up = have a good time = enjoy oneself 즐거운 시간을 보내다, 인생을 즐기다

Now that school is over, I want to live it up this weekend.
It's your birthday, so let's live it up!
He likes to live it up every weekend when he gets paid.
Let's live it up. (마음껏 놀자)

Idiom 25: Get the ball rolling

상황: 어떠한 일을 시작할 때 나타내는 표현입니다.

get the ball rolling = initiate action = begin = set in motion 일을 시작하다

Let's get the ball rolling. = Let's get started.

2009년 8월 20일 목요일

Idiom 24: Keep one's fingers crossed

상황: 여러분들이 생활하시다가 누군가에게 잘되기를 바란다고 할 때 쓰이는 표현입니다. 이 표현은 아마도 다들 아시는 표현일 것입니다. 그래도 다시 확인하는 표현하는 의미에서 여기에 올려놓습니다. 그런데 중요한 것은 아는 것보다 이 표현은 남에게 많이 쓰는 것이 더 중요하다는 것입니다. 제 경험으로는 이 숙어를 쓴 후 이 말을 들은 사람의 반응은 아주 고마워 할 것입니다. 재미있는 상황이 떠올랐습니다 (A funny situation just came across my mind).
얼마 전에 유행했던 소녀시대의 '소원을 말해봐'란 곡이 있지요. 소녀시대가 소원을 말하라고 합니다. 그러면 여러분들이 가지고 있던 소원을 말합니다. 그러자 소녀시대가 하는 말....'We keep our fingers crossed'라고 합니다...소원은 안들어 주고....ㅋㅋㅋ

keep one's fingers crossed = wish for good luck

His mother kept her fingers crossed so that her son would make the team.

다음에는 Good luck!하면서 이 한마디를 더 부치세요..아니면 이 말을 직접하시던지...

열공...I keep my fingers crossed for your hard working to improve your English.

Idiom 23: Hit the book








상황: 미국에서 사시면서 영어에 대한 부담감을 안가질 수가 없으실 것입니다. 그렇다고 포기도 못하는 것이지요. 직장, 학교, 아이들 학교등의 일상생활 등에서는 영어 없이는 살아갈 수가 없지요. 한국에서도 사정은 마찬가지 일 것입니다. 영어를 못하면 대접받지 못하는 것이 현실이니까요. 이러한 상황에서 학교를 졸업했거나 졸업하지 않았거나 미국에서 태어나지 않았거나 영어가 아직도 필요한 우리 모두 영어를 계속 공부해야 할 것입니다. 그래서 이 블로그를 만들었고 '열심히 공부하자'는 의미에서 이번 숙어를 올려 놓습니다. 한마디오 '열공'이라고 할 때 쓰는 표현...

Hit the book = study hard
Please hit the book and you'll never have to carry this much weight when you are living in the United States.

열공하세요....
Photo source: By Mike Twohy, The Washington Post Writers GroupFrom the Cartoonist Group.
These cartoons represent the opinions of their authors and not necessarily the official position of the Center for American Progress.

Idiom 22: Make one's mouth water


상황: 이젠 점심을 먹을 시간이네요.. 나가서 무엇을 먹어야 할지 고민되는 시간이지요. 위에 있는 사진의 음식이 저에게 군침을 돌게 하는군요. 이럴때 쓰는 표현입니다.


make one's mouth water = look or smell very good 군침돌다


The smell of garlic outside the restaurant made my mouth water.

Idiom 21: When it comes to

상황: 이 표현은 아마도 많은 분들이 아시겠지만 아무때나 사용할 수 있는 표현으로 '에 대하여'란 뜻입니다. 우리가 가장 많이 사용하는 것 중의 하나인 'about'이나 'regarding'이 있지만 여유가 있으실 때에는 이런 표현도 써 보시는 것도 나쁘진 않겠지요. 특히, writing하실 있으실 때 중요한 사안에 대해서는 이런 표현을 쓰시길 권해 드립니다.

when it comes to = about ~에 관해서는, ~이라면

I can speak Spanish but when it comes to reading and writing I still have a lot of work left to do.

When it comes to healthcare, the U.S., Britain and Canada are hurting.
http://www.latimes.com/news/opinion/la-oe-klein7-2009apr07,0,3092824.story

Idiom 20: Make waves

상황: 저번주 일요일에 있엇던 PGA대회에서 랭킹으로 보나 관록으로 보나 상대가 될 수 없었던(?) 양용은 선수가 타이거 우즈를 잠재우면서 골프역사상 큰 이변 중의 하나로 장식을 했습니다. 우리에게 많은 기쁨을 주었던 순간이라고 봅니다. 미국 스포츠의 자존심을 항상 앞세워왔던 ESPN에서 계속 해서 그 소식을 전하면서 골프계에 신선한(?) 충격을 주었다고 합니다. 어떻게 보면 이러한 상황에서 쓸 수 있다고 봅니다. 아시아 골퍼가 한번도 차지하지 못했던 메이저 PGA 챔피언 자리를 아시아인이 차지했으니까요. 미국과 유럽 골퍼가 그 동안 차지해왔던 어떤 자리를 아시아인이 차지한 현 상황을 가리킬 때 쓸수도 있겠지요. 풍파를 던지다라는 표현.. 특히 뜻을 자세히 보면 이해가 더 잘 되는 표현이지요.

make waves = upset the status quo (현재의 상태) = create a disturbance

He likes to avoid controversy and usually doesn't make waves.

2009년 8월 19일 수요일

Idiom 19: Chip off the old block

상황: 이번에는 재미있는 표현을 배워보겠습니다. 특히 아들을 둔 아버지는 바깥에 나가면 다른 사람들에게 그런 소리를 들으실 것입니다. '아빠와 아들이 똑같이 생겼네...' 그런 소리를 듣는 대부분의 아버지는 기분이 좋을 것입니다. 이럴 때 쓰는 표현입니다.

chip off the old block = child who looks or acts just like his or her parents

He reminds me so much of his father. He's a chip off the old block.

이 숙어의 유래는 프로야구 팀 Atlanta Braved의 유명한 선수 Chipper Johns(http://en.wikipedia.org/wiki/Chipper_Jones)과 그의 아버지와 비슷한데에서 비롯되었다고 하네요...(http://sports.donga.com/sports/0102/3/0102/20090122/5131147/1)

Idiom 18: Kick something around

상황: 오늘은 상사(supervisor)와 face-to-face meeting이 있었는데 앞으로 project를 시작하려고 하니 proposal을 내라고 하더군요. 주어진 주제에 대해 논의도 하고 서로 의견을 나누기도 했구요. 여러분들도 직장에 근무하신다면 이런 회의가 많이있으실 것입니다. 직장이 아니더라도 어떠한 문제에 논의하려고 회의(아이들 학교의 parent meeting)에 참석할 것입니다. 어떤 아이디어나 제안들을 논의하거나 그러한 것들을 생각하는 것을 표현할 때 쓰임니다.

kick around = discuss = think of

We didn't know which way to direct the company, so we kicked some ideas around.

Idiom 17: Salad days

상황: 점심을 먹고 바깥에 나갔는데 왜 그리 어리고 젊은 아이들이 많은지. 요즘은 생활하면서 문뜩 생각이 드는 여러 말들이 있는데 그 중에 하나가 '아 옛날이여'입니다. 원기 왕성했던 옛날을 생각하는 단어이지요. 특히 체력이 딸릴때.ㅋㅋ 아이들하고 놀다가도 항상 하는말...'왕년에 안그랬는데'... 하지만 옛날로 돌아가고 싶지는 않네요... 전 체력 말고는 지금이 좋답니다..여러분들의 전성기는 언제였나요? 지금이시길 바랍니다...

salad days = the best of youth = a youthful time 전성기, 풋내기

"Salad days" is an idiomatic expression, referring to a youthful time, accompanied by the inexperience, enthusiasm, idealism, innocence, or indiscretion that one associates with a young person. (based on google's description)

Salad days란 뮤지컬도 있었다고 하네요... http://en.wikipedia.org/wiki/Salad_Days
http://www.amazon.com/Salad-Days-Highlights-Revival-Recording/dp/B000000KA9

갑자기 왠 salad days? 생각해 보니 점심에 샐러드를 먹어서 생각이 났나 봅니다.

Idiom 16: Duck soup

상황: 일을 하는데 있어서 아주 쉽다라는 표현을 많이 하곤 합니다. 이럴 때 쓰이는 표현은 많습니다. '식은 죽 먹기야'라는 여러가지 표현은 다음과 같습니다.

Duck soup = snap = picnic = cinch = a piece of cake

Lat night's homework was duck soup.

easy을 사용하면 간단하지만 그러한 단어를 사용하는것이 지루함을 느끼게 하는 때도 있으니, 때로는 분위기를 전환시키는데 회사동료나 친구들에게 위의 여러가지 표현의 숙어나 단어를 쓰는 것도 좋을 듯합니다. breeze도 많이 사용하는듯 합니다. '산들바람'같이 쉬워~~~

Idiom 15: Get off the ground

상황: 이젠 한 주간의 가운데 날인 수요일입니다. 매 주를 살아가면서 우리는 어떤 계획을 가지고 생활을 하실 것입니다. 계획한 어떤 일들이 시작된 것도 있을 것이고 아닌 것도 있을 것입니다. 어떤 일을 계획대로 시작하는 것을 진척시키는 것을 가리킬 때 쓰는 말입니다.

get off the ground = get started sucessfully = make a successful beginning = go ahead 계획대로 시작하다, 진척하다, 출범하다

The US economy is going to get off the ground sooner or later.
He will finally take his project and get it off the ground in the coming year.

2009년 8월 18일 화요일

Idiom 14: Get a kick out of

상황: 사람이 무언가를 즐길수 있다는 것은 좋은 것 같습니다. 무미건조하게 사는 삶보다는 무언가를 즐기고 거기서 오는 즐거움으로 인해 삶이 풍성해지는 그런 삶의 패턴을 우린 추구해야 하지 않을까요. 물론 이러한 즐김은 중독(addiction)과는 구분되어져야 하겠지요. 우리가 쉽게 알수 있는 단어는 enjoy가 있겠지요. 그러나 이러한 뜻을 가진 많이 사용되는 이 숙어를 아는것도 나쁘진 않겠지요.

get a kick out of = enjoy = be delighted (or amused) by
= receive a special pleasure from someone or something
즐기다, 재미있어 하다, 자극적이다

I really get a kick out of his joke.
I think that my father got a kick out of seeing his old school friend.

Frand Sinatra의 노래중에 I get a kick out of you란 곡이 있습니다. (http://www.youtube.com/watch?v=FtwO2tKZmwQ) 한번 들어보시구요...가사는 올려놓습니다.

My story is much to sad to be told
But practically everything leaves me totally cold
The only exception I know is the case
When I'm out on a quiet spree, fighting vainly the old ennui
Then I suddenly turn and see
Your fabulous face

Chorus:I get no kick from champagne
Mere alcohol doesnt thrill me at all
So tell me why should it be true
That I get a kick out of you
Some like the perfume from spain
I'm sure that if I took even one sniff
It would bore me terrifically too
But I get a kick out of you
( some like the bop-type refrain )
( I'm sure that if, I heard even one riff )
( it would bore me terrifically too )
( but I get a kick out of you )
( some they may go for cocaine )
( I'm sure that if, I took even one sniff )
( it would bore me terrifically too )
( but I get a kick out of you )
I get a kick every time I see you standing there before me
I get a kick though its clear to see, you obviously do not adore me
I get no kick in a plane
Flying too high with some gal in the sky
Is my idea of nothing to do
But
I get a kick out of you

방문자 여러분들

안녕하세요... 방문자 여러분들...
오픈한지 얼마 안되었는데 방문해주셔서 감사의 마음을 전해드립니다.
저 혼자 이끄는 블로그가 아닌 여러분들의 많은 참여로 인해 좋은 도움이 되는 블로그가 되었으면 하는 것이 저의 바램입니다. 그런 의미에서 방문하시는 분들은 아시는 것 중에 관련단어나 동의어 반의어, 그리고 블로그에 대한 의견같은 것이 있으시면 답글로 적어 주시면 감사하겠습니다. 그리고 회원으로 가입하시면 정기적으로 일목요연하게 정리하여서 pdf 파일로 만들어 보내드리겠습니다. 지금은 quiz도 생각하고 있습니다. 그리고 미국 교욱과 관련된 정보도 담을 예정입니다.
일단 이 블로그가 미국에서 생활하시는 분이나 영어에 관심있는 분들의 영어 실력의 업그레이드에 도움이 되었으면 합니다...

Idiom 13: Hit it off

상황: 사람을 만나다 보면 다른 사람과 쉽게 친해지거나 남들과 잘 어울리는 사람을 보곤합니다. 특히 직장 생활하는데 있어서도. 남들과 사이좋게 지내거나 잘 어울려 지내는 것을 표현하는 숙어입니다.

hit it off = get along together, enjoy one another's company

Look how John hit it off with . Yes, they really hit it off.
Although we just met, we really hit it off and will probably see each other again.

Idiom 12: Go up in smoke

상황: 어제 뉴스를 보니까 김대중 전 대통령이 돌아가셨다고 나왔네요. 그것을 보면서 예전에 한국에서 한국의 민주주의를 부르짖었던 때가 생각이 나더군요. 올 해는 두 명의 전 대통령들이 이 세상을 떠났네요. 개인적으로 두 분 모두 좋아하지도 싫어하지도 않았었지만 언제나 한국의 정치가 잘되길 바랬었죠. 아마도 미국에 사시는 모든 분들의 희망도 그럴 것입니다. '잘돼야할텐데'란 생각. 미국에 사는 우리도 아마 이런 희망 속에 살아가는 것 같습니다. 오늘은 그래서 이런 희망이 물거품이 되어서는 안되야 하는데 라는 의미에서 이 숙어가 생각이 나더군요.
이 숙어는 본인이 가지고 있는 어떤 희망이나 계획이 때로는 물거품처럼 사라질 때 쓰는 표현입니다. 물론 이런 일이 없기를 바라지만 말이죠...^^ 자주 쓰는 표현입니다.

go up in smoke = disappear, fail to matealize

She was going to go on a vacation, but her mother gor sick. Her plans have gone up in smoke.

신문기사 Paris cigarette ban goes up in smoke
http://www.guardian.co.uk/world/2005/feb/16/smoking.france

Idiom 11: Supermom and soccer mom













혹시 여러분이 엄마라면 어떤 엄마일까요? 여러가지 엄마의 타입 중에서 어떤 엄마입니까?

supermom: 가정에서 뿐만 아니라 직장에서도 지치지 않고 모든 책임을 잘 수행하는 엄마
soccer mom: 축구, 야구, 수영, 댄스와 같은 after-school활동에 아이들을 데리고 다니면서 시간을 같이 보내주는 엄마
stay-at-home mom: 바깥에서 일을 하지 않는 엄마
working mom: 집 바깥의 일자리를 가진 엄마

supermom syndrome은 가사와 직장내의 일을 완벽히 수행하려고 하는 콤플렉스로 나타나 중년여성의 건강에 좋지 않은 영향이 있다고 많이 언급하고 있습니다. 엄마가 건강해야 집안이 건강합니다.. 물론 아빠도 건강하구요...아이도...^^
(http://www.awakenedwoman.com/battling-super-mom-syndrome.htm)

Photo source: http://www.more4kids.info/350/parenting-overload/

2009년 8월 17일 월요일

Idiom 10: Wiped-out

상황: 저같은 경우 주말 바로 후 월요일에는 쉽게 피곤히 밀려드는 것 같더군요. 저만 그런지 아니면 다들 그러신지.... 그래서 쉽게 지쳐서 일찍 자곤하죠. 이런 피곤함을 나타내는 숙어들이 좀 있지요.

wiped-out = very tired, exhausted 피곤한, 녹초가 된

After working on Monday, I'm wiped out.

같은 표현으로
1. I'm pooped out.
2. I'm tired out.
3. I'm worn out.
4. I'm tuckered out.
5. I'm pooped.

참고로 wiped out은 사라지다, 완전히 파괴되다라는 뜻도 있습니다. 파산한, 구식의 뜻도 있구요...

졸립네요.....안녕히 주무세요...

Idiom 9: Goof off

상황: 월요일 근무를 거의 마무리하는 시간이네요. 월요일은 매주 찾아오지만 언제나 힘든 하루 중의 하루입니다. 아침에 좀 느긋히(relaxed) 하루를 보내자고 드렸던 let my hair down기억하시죠. 그렇다고 농땡이를 치자는 뜻은 아니라는 것을 아실 것입니다. 그러면 농땡이에 해당하는 숙어는 없을까요? 바로 농땡이를 칠때 쓰는 표현이 goof off입니다.

goof off = not want to work = be lazy

I am tired of working so hard. I just want to stay home and goof off.
We goofed off for the afternoon to watch what happened outside.


오늘은 그래도 productive day셨길 바랍니다...^^ Have a good evening!!

Idiom 8: Let one's hair down

상황: 오늘은 월요일입니다. 주말을 보내고 일을 하려고 하니 쉬고 싶은 마음이 간절한 날이지요. ^^ 일하시는 분들에게는 월요병이라는 것이 있지요. 오늘은 서둘러 가지 마시고 쉬시면서 relax하시면서 보내시라고 올려놓습니다. 그리고 터놓고 이야기하다라는 뜻도 있습니다.

let one's hair down = be relaxed or informal

After the business meeting when our supervisor left, we spoke about our personal lives and let our hair down.

2009년 8월 16일 일요일

Idiom 7: Dead-end job

상황: 혹시 여러분들이 어떠한 일을 하신다면 어떤분들은 하시는 일이 전망이 있고 흥미가 있고 해서 일할 맛이 있으신 분들이 있을 것이고 어떤 분들에게는 하시는 일이 그냥 돈벌이 하기 위해 할 수 없이 하는 것일 수도 있습니다. 그냥 전망이 없는 직업을 가리켜 dead-end job이라 합니다. 그리고 하루하루 단조롭고 지루하게 일을 하는 것을 work-a-day job이라고도 하구요.

dead-end job = a job with no possibility of advancement or with very limited advancement

I am looking for a job with plenty of room for advancement; no dead-end job for me.

그 밖의 일 종류:
(1) deask job = a job done at a desk in an office
(2) grunt work = hard physical labor, routine, low-prestige work
(3) slave labor = hard physical labor with long hours, poor working conditions

오늘은 일요일인데 내일 월요일부터 시작되는 일이 기다려지고 자신이 원하는 것을 향하여 그 일자리에서 일하고 싶어하시는 분이 있다면 이 숙어와는 관련이 없는 삶을 사시는 것입니다. 행복하신 분이지요.

2009년 8월 15일 토요일

Idiom 6: Get at

상황: 상대방이 여러분에게 무언인가를 말하려고 할 때 이해한다고 하거나 무엇을 말하려는가를 알 경우에 씀니다. 간단히 mean이나 hint를 쓸수도 있지만 이런 표현을 쓰면 더 좋겠지요. 그리고 잔소리하다(nag at)라는 뜻도 있습니다.

get at = mean or hint 비치다, 의미하다

You tell me that I am slow at work. What are trying to get at.

2009년 8월 14일 금요일

Idiom 5: Botch up

어떤 일을 망쳤을 때 쓰는 표현입니다.

botch up = make a mess of = destroy or ruin = screw up = mess up = ball up = blow it

Did a CPR (Cardio-Pulmonary Resuscitation) botch up kill Michael Jackson?
http://woodenspears.com/did-a-cpr-botch-up-kill-michael-jackson/

2009년 8월 13일 목요일

Idiom 4: Keep to oneself

상황: 누구와 어울리지 않고 혼자서 생활하는 것을 가르킴니다. 성격상 친목을 좋아하지 않는 내성적인 (introvert) 성격을 말하지요. 미국생활하는데 있어서 그렇게 좋지만은 않은 것이라 생각이 됩니다. 회의나 토의가 많은 미국문화에서 적극적이고 활동적인 면을 요구하는데 이런 내성적인 성격은 그런 모임의 요구에 부합하지 않기 때문이죠.

keep to oneself = to not socialize = to prefer or tend to be alone = to prefer to have private space

I've been keeping to myself lately just enjoying my own company.

이와 관련되어 부르는 표현을 알아보면 다음과 같습니다.
(1) wallflower = shy and not getting involved in dancing or talking to people at social events (무도회에서 상대가 없는 젊은 여자, 있는지 없는지 모르는 여자)
(2) mousy = quiet and shy and that people do not notice them
(3) nerd = a person who is socially awkward or dull 얼간이, 세상물정을 모르는 사람
(4) geek = socially awkward 괴짜, someone who is skilled with computers

2009년 8월 12일 수요일

Idiom 3: Jack of all trades

뜻: 우리 주위에는 여러가지 형태의 사람이 있습니다. 예를 들어 아무리 배워도 아무것도 모르는 바보형, 한가지에 몰두하고 엄청난 집중력을 보이는 천재형, 재주가 많은 팔방미인형이 있지요. 우리가 부러워 하는 유형 중의 하나가 팔방미인형이죠. 하나를 가르치면 열을 알고, 남들과 같이 배워도 뭐든지 일찍 전문가처럼 되어버리죠. 많은 분야에 준 전문가 수준을 이루는 사람입니다.
뭐든지 할줄 압니다. 이런 사람을 팔방미인이라고 합니다.


Person who can do many kinds of work

My friend is a jack-of-all-trades. He knows how to fix everything.

Idiom 2: Like a million bucks (dollars)

상황: 기분이 좋거나 건강이 좋을 때 표현하는 말입니다.

I feel like a million bucks. (기분 째지네라고 해석하면 어떨까요^^)
I am in perfect health.
= I am fit as a fiddle.
= I am healthy as an ox.

2009년 8월 9일 일요일

Idiom 1: Go under the knife

상황: 앞으로 수술을 앞둔 상태에서 쓰는 표현입니다. 이번주에 조그마한 수술이 있을 예정이라서 주위에 있는 사람들에게 말을 했더니 오랫동안 미국생활한 중국인 상사는 알아 듣지 못하고 미국인들은 알아듣더군요.

뜻: 수술하다, have surgery

A: What are you going to do next week?
B: I will be going under the knife next week for some minor surgery.

그냥 I will have surgery를 써도 상관없지만 다른 표현을 사용해보는 것도 나쁘진 않겠지요...

블로그를 오픈하며...

안녕하세요.
이 블로그는 미국생활에서 일어날 수 있는 상황들을 영어의 여러가지 표현으로 사용하고자 만들어졌습니다. 원어민이 아닌 저로서도 계속 배워가면서 이 블로그에 글과 표현과 사진을 올려놓을 예정입니다. 그리고 아울러 미국생활과 관련하여 제가 아는 많은 정보도 올려놓을 예정입니다. 이 블로그의 목적 중의 하나는 미국에 사시면서도 외면될 수 있는 새로운 미국식표현을 상기시키기 위함입니다. 저 같은 경우도 매일 같은 표현만 사용하고 새로운 표현에 소홀한 것 같아서요. 그럼 여러가지 면에서 여러분들에게 도움이 되고자 이렇게 블로그를 오픈합니다.
많은 관심을 가지시고 이곳을 방문하셔서 많은 정보를 올려놓으시길 바랍니다...